< Salme 69 >
1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
[Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
[Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
[Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
[Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].