< Salme 69 >
1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
“To the chief musician upon Shoshannim, by David.” Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
I am sunk in the mire of the deep, where there is no standing; I am come into the depths of the waters, and the flood overfloweth me.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
More than the hairs of my head are those that hate me without a cause; numerous are those that would destroy me, that are my enemies wrongfully: what I have not robbed shall I now restore.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Let not those that wait on thee, O Lord Eternal of hosts, be made ashamed through me: let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Because for thy sake have I borne reproach, hath confusion covered my face.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
A stranger am I become unto my brothers, and an alien unto my mother's children.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Because the zeal for thy house hath devoured me; and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
When I wept at the fasting of my soul, it became a reproach to me.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
And when I made sackcloth my garment, I became a proverb to them.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Those that sit in the gate talk against me; and [about me make] songs the drinkers of strong drink.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
But as for me, I direct my prayer unto thee, O Lord, in a time of favor; O God, in the multitude of thy kindness: answer me in the truth of thy salvation.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Deliver me out of the mire, that I may not sink: let me be delivered from those that hate me, and out of the depths of the waters.
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Let not the flood of waters overflow me, and let not the deep swallow me up, and let not the pit close its mouth upon me.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Answer me, O Lord; for thy kindness is good: according to the multitude of thy mercies turn thou unto me.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
And hide not thy face from thy servant; for I am in distress: make haste and answer me.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Draw nigh unto my soul, and redeem it: because of my enemies do thou ransom me.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Thou well knowest my reproach, and my shame, and my confusion: before thee are all my assailants.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Reproach hath broken my heart; and I am sick; and I waited for pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
And they put into my food gall; and in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
May [then] their table become a snare before them: and to those that are at peace, a trap.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
May their eyes become dark, that they cannot see; and make their loins continually to waver.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Pour out over them thy indignation, and let the heat of thy anger overtake them.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
May their palace become desolate: in their tents let no one dwell.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
For whom thou hast smitten they persecute; and of the pain of those whom thou but wounded do they converse.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Lay guilt upon their guilt; and let them not come into thy righteousness.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Let them be blotted out of the book of the living; and with the righteous let them not be written down.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
But I am poor and suffering: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
I will praise the name of God with song, and will magnify him with thanksgiving.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
And this will please the Lord better than an ox or bullock having horns and cloven hoofs.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
The meek will see this, and be rejoiced: ye that seek God, and your heart shall revive.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
For the Lord listeneth unto the needy, and his prisoners he despiseth not.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may abide there, and have it in possession:
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
And the seed of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.