< Salme 69 >
1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
I wept and I fasted, but they mocked me;
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Come here and rescue me; set me free from my enemies.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.