< Salme 68 >

1 (Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники!
2 som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м!
3 Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!
4 Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!
5 faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!
6 Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі!
7 Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen (Sela) da rystede Jorden,
Боже, коли перед наро́дом Своїм Ти вихо́див, коли йшов Ти пустинею, (Се́ла)
8 ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
то трясла́ся земля, також ка́пало небо було перед Богом, Сіна́й затремті́в перед Богом, Богом Ізраїля!
9 Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Дощ добродійний спускаєш Ти кра́плями, Боже, на спа́док Свій перему́чений — міцно поставив його́.
10 din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
У ньому сиділо Твоє многолю́ддя, у Своїй доброті́ все готуєш Ти бідному, Боже!
11 Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
Господь дає слово; прові́сниць велика много́та:
12 "Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
„Царі військ утікають, утікають, па́ні ж до́му розділює здо́бич“.
13 Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Коли ви спочиваєте між обійстя́ми — то кри́ла голубки покриті сріблом, а пе́ра її — зеленка́вістю золота.
14 Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
Коли Всемогу́тній царів розпоро́шував в Кра́ї, то сніг Ти спускав на Цалмо́ні.
15 Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Гора Божа — Баша́нська гора, гора верхогі́р'я — гора та Баша́нська.
16 Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
Верхогі́р'я, — чого за́здрісно ди́витеся на ту го́ру, що Бог зажадав на мешка́ння Своє, і Госпо́дь буде ме́шкати там за́вжди?
17 Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
Колесни́ць Божих дві десятьти́сячки, тисячі багатокра́тні, — Господь із Сіна́ю прибув до святині.
18 Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Ти піднявся був на висоту́, полоне́них набрав, узяв дари ради люди́ни, — і відсту́пники ме́шкати будуть у Господа Бога також.
19 Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. (Sela)
Благословенний Господь, — тягарі́ Він щоденно нам носить, Бог — наше спасіння! (Се́ла)
20 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Бог для нас — Бог спасіння, і в Господа Владики ви́ходи смерти!
21 Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Але розторо́щить Бог го́лову Своїх ворогів, ма́ківку, вкриту волоссям, того, хто в гріха́х своїх ходить!
22 Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
Промовив Господь: „Я спрова́джу з Баша́ну тебе́, з глибин моря спрова́джу,
23 at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
щоб ти но́гу свою мив у кро́ві, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!“
24 Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
Похо́ди Твої, Боже, ба́чено, похо́ди Бога мого у святині мого Царя:
25 Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
Попе́реду йшли співаки́, пото́му грачі́, посеред дівчат, що бряжча́ли на бу́бнах:
26 "Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
„Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел Ізраїля!“
27 Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
Там Веніями́н молодий, їхній воло́дар, князі Юди, їхні полки́, князі Завуло́на, князі Нефтали́ма.
28 Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Твій Бог наказав тобі силу, — будь силою, Боже, того́, кого нам учинив!
29 For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
Із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
30 Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
Погрози́ звірині́ в очере́ті, череді волів ра́зом з телятами лю́дськими, понищ тих, хто кава́лками срі́бла ми́лується, розпоро́ш ті наро́ди, що воєн бажають!
31 De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
При́йдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
32 I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
Царства землі, — співайте Богові, виспівуйте Господа, (Се́ла)
33 hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
34 Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
Ви́знайте Богові силу, величність Його над Ізраїлем, а в хмарах потуга Його!
35 frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
Бог грізни́й у святинях Своїх, Бог Ізраїлів Він, що наро́дові дає силу й міць, Бог благослове́нний!

< Salme 68 >