< Salme 68 >
1 (Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
2 som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
3 Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
4 Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
5 faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
6 Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
7 Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen (Sela) da rystede Jorden,
Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
8 ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
9 Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
10 din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
11 Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
12 "Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
«Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
13 Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
14 Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
15 Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
16 Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
17 Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
18 Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
19 Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. (Sela)
Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
20 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
21 Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
22 Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
23 at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
24 Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
25 Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
26 "Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
27 Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
28 Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
29 For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
30 Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
31 De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
32 I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
33 hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
34 Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
35 frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!