< Salme 68 >
1 (Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen (Sela) da rystede Jorden,
Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 "Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
14 Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. (Sela)
Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 "Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
«Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
27 Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!
Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.