< Salme 66 >

1 (Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
3 sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
7 Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
13 Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
[Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
17 Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
18 Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.

< Salme 66 >