< Salme 66 >
1 (Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
3 sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
7 Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
13 Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
17 Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
18 Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!