< Salme 66 >

1 (Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
Make a joyful shout to God, all the earth!
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Make zahmar ·musical praise· to the kavod ·weighty glory· of his name! Offer kavod ·weighty glory· and tehilah ·praise song·!
3 sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
All the earth will hawa ·bow low, prostrate· to worship you, and will make zahmar ·musical praise· to you; they will make zahmar ·musical praise· to your name.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Praise our God, you peoples! Make the sound of his tehilah ·praise song· be sh'ma ·heard obeyed·,
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Come, and sh'ma ·hear obey·, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
If I cherished sin in my heart, the Lord would not have sh'ma ·heard obeyed·.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
But most certainly, God has sh'ma ·heard obeyed·. He has heard the voice of my prayer.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Salme 66 >