< Salme 66 >
1 (Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
2 lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
3 sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
4 al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
5 Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
7 Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
8 I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
9 han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
10 Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
11 i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
12 lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
13 Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
14 dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
15 Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
16 Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
17 Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
18 Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
19 visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
20 Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!