< Salme 65 >
1 (Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig på Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
2 alt Kød kommer til dig, når Brøden tynger.
Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
3 Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
4 Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgårde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
5 Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
6 du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjorde med Kraft,
qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
7 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
8 så Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
9 Du så til Landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’Est dans ce but que tu la prépares.
10 du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
11 Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;
Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
12 de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene;
Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
13 Engene klædes med Får, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!