< Salme 65 >
1 (Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig på Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
To the chief Musician. A Psalm of David: a Song. Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
2 alt Kød kommer til dig, når Brøden tynger.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
4 Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgårde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
5 Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
6 du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjorde med Kraft,
Who by his strength established the mountains, being girded with power;
7 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
8 så Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Du så til Landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
10 du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
11 Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
12 de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene;
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
13 Engene klædes med Får, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.