< Salme 63 >

1 (En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
Zaburi ya Daudi. Wakati alipokuwa katika Jangwa la Yuda. Ee Mungu, wewe ni Mungu wangu, nakutafuta kwa moyo wote; nafsi yangu inakuonea kiu, mwili wangu unakuonea wewe shauku, katika nchi kame na iliyochoka mahali ambapo hapana maji.
2 (således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
Nimekuona katika mahali patakatifu na kuuona uwezo wako na utukufu wako.
3 thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Kwa sababu upendo wako ni bora kuliko uhai, midomo yangu itakuadhimisha.
4 Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
Nitakusifu siku zote za maisha yangu, na kwa jina lako nitainua mikono yangu.
5 Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
Nafsi yangu itatoshelezwa kama kwa wingi wa vyakula; kwa midomo iimbayo kinywa changu kitakusifu wewe.
6 når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
Kitandani mwangu ninakukumbuka wewe, ninawaza juu yako makesha yote ya usiku.
7 thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
Kwa sababu wewe ndiwe msaada wangu, chini ya uvuli wa mbawa zako naimba.
8 Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
Nafsi yangu inaambatana nawe, mkono wako wa kuume hunishika.
9 Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
Wale wanaotafuta uhai wangu wataharibiwa, watakwenda chini kwenye vilindi vya dunia.
10 gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
Watatolewa wafe kwa upanga, nao watakuwa chakula cha mbweha.
11 Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
Bali mfalme atafurahi katika Mungu, wale wote waapao kwa jina la Mungu watamsifu, bali vinywa vya waongo vitanyamazishwa.

< Salme 63 >