< Salme 63 >

1 (En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
2 (således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
3 thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
4 Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
5 Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
6 når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
7 thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
8 Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
9 Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
10 gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
11 Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり

< Salme 63 >