< Salme 63 >

1 (En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. Ô Dieu! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.
2 (således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.
3 thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Car ta gratuité est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.
4 Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.
5 Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.
6 når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
Quand je me souviens de toi dans mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit.
7 thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
Parce que tu m'as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l'ombre de tes ailes.
8 Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, [et] ta droite me soutient.
9 Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
Mais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.
10 gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
On les détruira à coups d'épée; ils seront la portion des renards.
11 Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
Mais le Roi se réjouira en Dieu; [et] quiconque jure par lui s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui mentent sera fermée.

< Salme 63 >