< Salme 63 >
1 (En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Dieu, tu es mon Dieu, que je recherche avidement; mon âme a soif de toi, mon être te désire passionnément, sur un sol aride, altéré, sans eau.
2 (således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
Puissé-je donc te contempler dans le sanctuaire, voir ta puissance et ta gloire!
3 thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Car ta grâce vaut mieux que la vie: mes lèvres proclament tes louanges.
4 Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
De la sorte, je te bénirai ma vie durant, en invoquant ton nom je lèverai mes mains.
5 Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
Mon âme sera rassasiée comme de graisse et de moelle, et ma bouche te glorifiera en un langage enthousiaste,
6 når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
lorsque je me souviendrai de toi sur ma couche, et penserai à toi dans les veilles de la nuit.
7 thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
Car tu seras devenu un appui pour moi, et je chanterai à l’ombre de tes ailes.
8 Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
Mon âme te sera fidèlement attachée; ta droite forme mon soutien.
9 Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
Mais ceux qui, pour leur malheur, attentent à ma vie, descendront dans les derniers dessous de la terre.
10 gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
On les jettera sur le tranchant de l’épée, ils deviendront la proie des chacals.
11 Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
Quant au Roi, il se réjouira en Dieu; quiconque jure par Lui pourra se glorifier, alors que la bouche des menteurs sera close.