< Salme 60 >
1 (Til sangmesteren. Al-sjusjan-edut. En miktam af David til til indøvelse, dengang han kæmpede med Aram-Naharajim og Aram-Zoba, og Joab vendte tilbage og slog edomitterne i Saltdalen, 12000 mand.) Gud, du har stødt os fra dig, nedbrudt os, du vredes - vend dig til os igen;
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lily of the Covenant ». Un poème didactique de David, lorsqu'il combattit avec Aram Naharaim et Aram Zobah, et que Joab revint, et tua douze mille Edom dans la vallée du sel. Dieu, tu nous as rejetés. Vous nous avez brisés. Vous avez été en colère. Restaure-nous, encore une fois.
2 du lod Landet skælve, slå Revner, læg nu dets Brist, thi det vakler!
Tu as fait trembler la terre. Vous l'avez déchiré. Réparer ses fractures, car il tremble.
3 Du lod dit Folk friste ondt, iskænked os døvende Vin.
Tu as montré à ton peuple des choses difficiles. Tu nous as fait boire le vin qui nous fait tituber.
4 Dem, der frygter dig, gav du et Banner, hvorhen de kan fly for Buen. (Sela)
Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour qu'il soit exposé à cause de la vérité. (Selah)
5 Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!
Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
6 Gud talede i sin Helligdom: "Jeg vil udskifte Sikem med jubel, udmåle Sukkots Dal;
Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « Je triompherai. Je vais diviser Sichem, et mesure la vallée de Succoth.
7 mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav,
Galaad est à moi, et Manassé est à moi. Ephraïm aussi est la défense de ma tête. Juda est mon sceptre.
8 Moab min Vaskeskål, på Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg."
Moab est mon bassin de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crie en triomphe sur la Philistie. »
9 Hvo bringer mig hen til den faste Stad, hvo leder mig hen til Edom?
Qui me fera entrer dans la ville forte? Qui m'a conduit à Edom?
10 Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.
Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas avec nos armées, Dieu.
11 Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte.
Donne-nous du secours contre l'adversaire, car l'aide de l'homme est vaine.
12 Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.