< Salme 57 >
1 (Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam, da han flygtede ind i hulen for Saul.) Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig, thi hos dig har min Sjæl søgt Ly; i dine Vingers Skygge søger jeg Ly, til Ulykken er drevet over.
大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我! 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的蔭下, 等到災害過去。
2 Gud, den Højeste, påkalder jeg, den Gud, der gør vel imod mig;
我要求告至高的上帝, 就是為我成全諸事的上帝。
3 han sender mig Hjælp fra Himlen og frelser min Sjæl fra dem, som vil mig til Livs. Gud sender sin Nåde og Trofasthed.
那要吞我的人辱罵我的時候, 上帝從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
4 Jeg må ligge midt iblandt Løver, bo mellem Folk, der spyr Ild, hvis Tænder er Spyd og Pile, hvis Tunge er hvas som et Sværd.
我的性命在獅子中間; 我躺臥在性如烈火的世人當中。 他們的牙齒是槍、箭; 他們的舌頭是快刀。
5 Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
6 Et Net har de udspændt for mine Skridt, deres egen Fod skal hildes deri; en Grav har de gravet foran mig, selv skal de falde deri. (Sela)
他們為我的腳設下網羅,壓制我的心; 他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (細拉)
7 Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig,
上帝啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
8 vågn op, min Ære! Harpe og Citer vågn op, jeg vil vække Morgenrøden.
我的靈啊,你當醒起! 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
9 Jeg vil takke dig, Herre, blandt Folkeslag, prise dig blandt Folkefærd;
主啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
10 thi din Miskundhed når til Himlen, din Sandhed til Skyerne.
因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
11 Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!