< Salme 57 >
1 (Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam, da han flygtede ind i hulen for Saul.) Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig, thi hos dig har min Sjæl søgt Ly; i dine Vingers Skygge søger jeg Ly, til Ulykken er drevet over.
大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 神啊,求你怜悯我,怜悯我! 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的荫下, 等到灾害过去。
2 Gud, den Højeste, påkalder jeg, den Gud, der gør vel imod mig;
我要求告至高的 神, 就是为我成全诸事的 神。
3 han sender mig Hjælp fra Himlen og frelser min Sjæl fra dem, som vil mig til Livs. Gud sender sin Nåde og Trofasthed.
那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
4 Jeg må ligge midt iblandt Løver, bo mellem Folk, der spyr Ild, hvis Tænder er Spyd og Pile, hvis Tunge er hvas som et Sværd.
我的性命在狮子中间; 我躺卧在性如烈火的世人当中。 他们的牙齿是枪、箭; 他们的舌头是快刀。
5 Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
6 Et Net har de udspændt for mine Skridt, deres egen Fod skal hildes deri; en Grav har de gravet foran mig, selv skal de falde deri. (Sela)
他们为我的脚设下网罗,压制我的心; 他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。 (细拉)
7 Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig,
神啊,我心坚定,我心坚定; 我要唱诗,我要歌颂!
8 vågn op, min Ære! Harpe og Citer vågn op, jeg vil vække Morgenrøden.
我的灵啊,你当醒起! 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
9 Jeg vil takke dig, Herre, blandt Folkeslag, prise dig blandt Folkefærd;
主啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
10 thi din Miskundhed når til Himlen, din Sandhed til Skyerne.
因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
11 Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!