< Salme 56 >

1 (Til sangmesteren. Al-jonat-elem-rehokim. Af David. En miktam, da filisterne greb ham i Gat.) Vær mig nådig Gud, thi Mennesker vil mig til livs, jeg trænges stadig af Stridsmænd;
達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 mine Fjender vil mig stadig til Livs, thi mange strider bittert imod mig!
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 Når jeg gribes af Frygt, vil jeg stole på dig,
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 og med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord. Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan Kød vel gøre mig?
我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 De oplægger stadig Råd imod mig, alle deres Tanker går ud på ondt.
他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 De flokker sig sammen, ligger på Lur, jeg har dem lige i Hælene, de står mig jo efter Livet.
他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Gengæld du dem det onde, stød Folkene ned i Vrede, o Gud!
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Selv har du talt mine Suk, i din Lædersæk har du gemt mine Tårer; de står jo i din Bog.
我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Da skal Fjenderne vige, den Dag jeg kalder; så meget ved jeg, at Gud er med mig.
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 Med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord, med HERRENs Hjælp skal jeg prise hans Ord.
我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et Menneske gøre mig?
決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Jeg har Løfter til dig at indfri, o Gud, med Takofre vil jeg betale dig.
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 Thi fra Døden frier du min Sjæl, ja min Fod fra Fald, at jeg kan vandre for Guds Åsyn i Livets Lys.
因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。

< Salme 56 >