< Salme 55 >

1 (Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
9 Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol h7585)
16 Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!
Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.

< Salme 55 >