< Salme 55 >

1 (Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
2 lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
3 jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
5 Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
9 Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
10 de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
11 Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
12 Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol h7585)
16 Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
18 og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
20 På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.

< Salme 55 >