< Salme 55 >
1 (Til sangmesteren. Med strengespil. En maskil af David.) Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min tryglen,
Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
2 lå mig Øre og svar mig, jeg vånder mig i Klage,
Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
3 jeg stønner ved Fjendernes Råb og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
5 Frygt og Angst falder på mig, Gru er over mig.
La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
9 Herre, forvir og split deres Tungemål! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
10 de går Rundgang Dag og Nat på dens Mure;
Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
11 Ulykke, Kvide og Vanheld råder derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
12 Det var ikke en Fjende, som hånede mig - det kunde bæres; min uven ydmygede mig ej - ham kunde jeg undgå;
Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandrede endrægtelig i Guds Hus.
Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol )
Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
16 Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
18 og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
20 På Venner lagde han Hånd og brød sin Pagt.
Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
22 Kast din Byrde på HERREN, så sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd nå Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler på dig!
Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.