< Salme 51 >
1 (Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Ngihawukela, Nkulunkulu, ngokothandolomusa wakho; ngobunengi besihawu sakho yesula iziphambeko zami.
2 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Ungigezisise ebubini bami, ungihlambulule esonweni sami.
3 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Ngoba mina ngiyazivuma iziphambeko zami, lesono sami sihlezi siphambi kwami.
4 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Ngonile kuwe, kuwe wedwa, ngenze okubi emehlweni akho, ukuze kuthiwe ulungile ekukhulumeni kwakho, uhlanzeke ekwahluleleni kwakho.
5 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Khangela, ngazalelwa ebubini, lomama wangomulela esonweni.
6 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Khangela, uthanda iqiniso endaweni ezingaphakathi; lekusithekeni ungenza ngazi inhlakanipho.
7 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Ngihlanze ngehisope, ngizahlambuluka; ngigezisa, ngizakuba mhlophe kuleliqhwa elikhithikileyo.
8 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
9 skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Fihla ubuso bakho ezonweni zami, wesule zonke iziphambeko zami.
10 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Nkulunkulu, dala kimi inhliziyo ehlambulukileyo, njalo uvuselele umoya oqinileyo phakathi kwami.
11 kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Ungangilahli ebusweni bakho, njalo ungasusi umoya wakho ongcwele kimi.
12 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Buyisela kimi intokozo yosindiso lwakho, ungisekele ngomoya ovumayo.
13 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Khona ngizafundisa abaphambukayo indlela zakho, lezoni zizaphendukela kuwe.
14 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Ngikhulula ecaleni legazi, Nkulunkulu, Nkulunkulu wosindiso lwami, ulimi lwami luzahlabelela kakhulu ngokulunga kwakho.
15 Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Nkosi, vula indebe zami, lomlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
16 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Ngoba kawuthandi umhlatshelo, ngoba bengizawunika; kawuthokozi ngomnikelo wokutshiswa.
17 Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Imihlatshelo kaNkulunkulu ingumoya odabukileyo; inhliziyo edabukileyo leyephukileyo, Nkulunkulu, kawuyikuyidelela.
18 Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Yenzele iZiyoni okuhle ngokuthanda kwakho; uyakhe imiduli yeJerusalema.
19 Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Khona uzajabulela iminikelo yokulunga, umnikelo wokutshiswa, lomnikelo wonke; khona bezanikela amajongosi phezu kwelathi lakho.