< Salme 51 >
1 (Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Pour la fin, psaume de David. Lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu’il eut péché avec Bethsabée. Ayez pitié de moi. Seigneur, selon votre grande miséricorde; Et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.
2 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Lavez-moi encore plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
3 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Parce que moi aussi, je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant moi.
4 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
J’ai péché contre vous seul, et j’ai fait le mal devant vous: je fais cet aveu, afin que vous soyez reconnu juste dans vos paroles, et que vous soyez victorieux quand on vous juge.
5 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Voilà, en effet, que j’ai été conçu dans des iniquités, et que ma mère m’a conçu dans des péchés.
6 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Voilà, en effet, Seigneur, que vous aimez la vérité; que vous m’avez manifesté les choses obscures et cachées de votre sagesse.
7 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Vous m’aspergerez avec de l’hysope et je serai purifié; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
8 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Vous me ferez entendre une parole de joie et d’ allégresse, et mes os humiliés exulteront.
9 skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Détournez votre face de mes péchés; et effacez toutes mes iniquités.
10 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
11 kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne me retirez pas votre esprit saint de moi.
12 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Rendez-moi la joie de votre salut, et par votre esprit souverain fortifiez-moi.
13 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
J’enseignerai aux hommes iniques vos voies, et les impies se convertiront à vous.
14 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Délivrez-moi d’un sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut: et ma langue publiera avec joie votre justice.
15 Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Seigneur, vous ouvrirez mes lèvres, et ma bouche annoncera votre louange.
16 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Parce que si vous aviez voulu un sacrifice, je vous l’aurais offert certainement; mais des holocaustes ne vous seront point agréables.
17 Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Le sacrifice que Dieu désire est un esprit brisé de douleur: vous ne dédaignerez pas, ô Dieu, un cœur contrit et humilié.
18 Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Dans votre bonne volonté, Seigneur, traitez bénignement Sion; et que les murs de Jérusalem soient bâtis.
19 Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Alors vous agréerez un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on mettra sur votre autel des veaux.