< Salme 51 >
1 (Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
2 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
3 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
4 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
5 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
7 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
8 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
9 skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
10 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
11 kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
12 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
13 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
18 Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
19 Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.