< Salme 51 >

1 (Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
2 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
3 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
4 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
5 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
6 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
7 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
8 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
9 skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
11 kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
12 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
13 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
14 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
15 Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
16 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
17 Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
18 Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
19 Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.

< Salme 51 >