< Salme 51 >
1 (Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu’il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
2 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
4 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
C’est contre toi seul que j’ai péché, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
5 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Voici que je suis né dans l’iniquité et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
7 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
11 kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
12 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
13 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
14 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
15 Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
17 Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
19 Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l’holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.