< Salme 51 >

1 (Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Kathutkung: Devit Oe Cathut, na pahren han ngai e patetlah na pahren haw. Kapap ni teh kahawi e na lungmanae dawkvah, kâtapoenae hah na tha pouh haw.
2 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Ka sakpayon e pueng kathoungcalah na pâsu pouh haw. Ka yonnae dawk hoi na thoung sak haw.
3 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
Kâtapoenae hah ka panue toe. Ka yonnae teh pou ka pouk.
4 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
Nang taranlahoi nang koe roeroe ka yon toe. Na mithmu vah hawihoehnae ka sak toe. Ka kong na dei toteh atang doeh. Lawk na ceng toteh, toun han awm hoeh.
5 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Kai teh payonnae lahoi khe e lah ka o teh, anu ni yon hoi doeh na vawn toe.
6 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Lungthin kalan e hah na ngai dawkvah, ka lungthin thung lungangnae hah na cangkhai haw.
7 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Dingsala hoi na hui haw, ka thoung han. Na pâsu haw tadamtui patetlah ka pangaw han.
8 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Na khoe tangcoung e hrunaw konawm nahanlah, konawmnae hoi lunghawinae lawk na thaisak haw.
9 skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Ka yonnae dawk hoi na minhmai hrawk nateh, ka yonnae pueng hah na takhoe pouh haw.
10 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Oe Cathut, ka thungvah lungthin kathoung bout sak nateh, kai dawk kacakpounge muitha hah bout roung sak haw.
11 kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
Nang koehoi na pâlei hanh lah a. Na Kathoung Muitha teh kai koehoi na lat pouh hanh.
12 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Na rungngangnae dawk konawmnae hah bout na poe haw. Hringpasoungnae na Muitha hoi na kuen haw.
13 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Hottelah, kâtapoenaw hah na lamthung ka cangkhai vaiteh, tamikayonnaw teh nang koe a kâthung awh han.
14 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Oe Cathut, kaie rungngangnae Cathut, tami thei e yon hoi na hlout sak haw. Na lannae hah ka lai ni kacaipounglah la a sak han.
15 Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
Oe BAWIPA, ka pahni heh paawng nateh, ka pahni ni na pholen han.
16 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Bangkongtetpawiteh, thuengnae hah na ngai e nahoeh. Hoehpawiteh, yo na poe han doeh toe. Hmaisawi thuengnae dawk hai na lungyouknae awm hoeh.
17 Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
Cathut ngai e patetlah thuengnae hateh, muitha rek e hah doeh. Lungthin rek laihoi pankângai e heh, Oe Cathut, banglahai noutna laipalah na awm mahoeh.
18 Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
Zion vah na ngai e hawinae hah sak haw, Jerusalem rapan hah kangdout sak haw.
19 Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.
Hottelah hoiyah, lannae thuengnae hoi hmaisawi thuengnae hoi takbuem hmaisawi thuengnae dawk na lunghawi vaiteh, na thuengnae khoungroe van vah, maitotan hah a thueng awh han.

< Salme 51 >