< Salme 50 >
1 (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 "Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.