< Salme 50 >
1 (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 "Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.