< Salme 50 >

1 (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
3 vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
4 han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 "Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
»Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
»Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
15 Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
17 når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
18 Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«

< Salme 50 >