< Salme 50 >
1 (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
4 han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 "Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fullness thereof.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the Most High:
15 Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God.