< Salme 49 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 både høj og lav, både rig og fattig!
Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6 de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
8 - Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
9 og aldrig få Graven at se;
Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
13 Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.
El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.