< Salme 49 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2 både høj og lav, både rig og fattig!
baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6 de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7 Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8 - Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9 og aldrig få Graven at se;
agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13 Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14 I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol h7585)
16 Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18 Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.
Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.

< Salme 49 >