< Salme 49 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 både høj og lav, både rig og fattig!
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 - Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 og aldrig få Graven at se;
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.

< Salme 49 >