< Salme 49 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 både høj og lav, både rig og fattig!
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 - Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 og aldrig få Graven at se;
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.