< Salme 49 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 både høj og lav, både rig og fattig!
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 - Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 og aldrig få Graven at se;
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
16 Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.