< Salme 48 >

1 (En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: — Ulughdur Perwerdigar, Xudayimizning shehiride, Uning muqeddesliki turghan taghda, U zor medhiyelerge layiqtur!
2 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Égizlikidin körkem, Zion téghi, Pütkül jahanning xursenlikidur; Shimaliy terepliri güzeldur, Büyük padishahning shehiridur!
3 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Xuda qorghanlirida turidu, Bu yerde U égiz panahgah dep tonulidu;
4 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Mana, padishahlar yighildi, Ular sheherni bésip ötüp, jem boldi.
5 de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
[Sheherni] körüpla ular alaqzade boldi; Dekke-dükkige chüshüp beder qéchishti.
6 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
U yerde ularni titrek basti, Tolghaq yégen ayaldek ular azablandi;
7 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Sen Tarshishtiki kémilerni sherq shamili bilen weyran qiliwetting.
8 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
Quliqimiz anglighanni, Samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigarning shehiride, Xudayimizning shehiride, Biz hazir öz közimiz bilen shundaq körduq; Xuda menggüge uni mustehkem qilidu. (Sélah)
9 I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
Biz séning muqeddes ibadetxanang ichide turup, i Xuda, Özgermes muhebbitingni séghinduq.
10 som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Naminggha layiqtur, Jahanning chet-chetlirigiche yetküzülgen medhiyiliring, i Xuda; Séning ong qolung heqqaniyliq bilen tolghan.
11 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Séning adil hökümliringdin, Zion téghi shadlan’ghay! Yehuda qizliri xushal bolghay!
12 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Zion téghini aylinip méngip, Etrapida seyli qilinglar; Uning munarlirini sanap béqinglar;
13 læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Kéyinki ewladqa uni bayan qilish üchün, Sépil-istihkamlirini köngül qoyup közitinglar, Qorghanlirini közdin kechürünglar.
14 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
Chünki bu Xuda ebedil’ebed bizning Xudayimizdur; U ömürwayet bizning yétekchimiz bolidu!

< Salme 48 >