< Salme 48 >

1 (En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Weedduu. Faarfannaa Ilmaan Qooraahi. Magaalaa Waaqa keenyaa keessatti, tulluu isaa qulqulluu irrattis, Waaqayyo guddaa dha; waan hundaa olittis galanni isaaf mala.
2 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Tulluun Xiyoon gara kaabaatti argama; dheerina isaatiinis ni bareeda. Innis gammachuu addunyaa hundaa ti; magaalaa Mooticha Guddaatis.
3 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Waaqni daʼannoo ishee keessa jira; inni daʼannoo ishee taʼuu isaa argisiiseera.
4 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Mootonni humna walitti daratanii tokkummaadhaan itti qajeelan.
5 de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
Isaanis ishee arganii dinqifatan; sodaataniis baqatan.
6 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Achittis akkuma muddama dubartii ciniinsifattuutti, hollannaan isaan qabate.
7 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Atis bubbee baʼa biiftuutiin dooniiwwan Tarshiish caccabsite.
8 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
Akkuma dhageenye sana, magaalaa Waaqayyoo Waan Hunda Dandaʼuu keessatti, magaalaa Waaqa keenyaa keessatti, akkasuma argineerra; Waaqni bara baraan jabeessee ishee dhaaba.
9 I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
Yaa Waaqayyo, nu mana qulqullummaa kee keessatti, jaalala kee kan hin geeddaramne sana irra deddeebinee yaadna.
10 som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Yaa Waaqayyo, galanni kee akkuma maqaa keetii handaara lafaa gaʼa; harki kee mirgaas qajeelummaan guutameera.
11 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Sababii murtii keetiitiif, Tulluun Xiyoon haa gammaddu; intallan Yihuudaas haa ililchan.
12 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Xiyoon irra naannaʼaa; naannoo ishee irras adeemaa; gamoowwan ishees lakkaaʼaa.
13 læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Dhaloota itti aanutti akka himtaniif, dallaa eegumsa ishee sirriitti hubadhaa; galma ishees ilaalaa.
14 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
Waaqni kun bara baraa hamma bara baraatti Waaqa keenyaatii; inni hamma dhumaatti illee nu qajeelcha.

< Salme 48 >