< Salme 48 >

1 (En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Ingoma. Ihubo lamaDodana kaKhora. Umkhulu uThixo, ufanele ngokuphindiweyo ukudunyiswa, emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yakhe engcwele.
2 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Muhle kakhulu ngokuphakama kwakhe, uyintokozo yomhlaba wonke. Njengeziqongo zeZafoni injalo intaba iZiyoni, umuzi weNkosi eNkulu.
3 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
UNkulunkulu usemithangaleni yawo; ubonisa ukuthi nguye oyinqaba yawo.
4 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Kwathi lapho amakhosi ehlanganisa izimpi zawo, lapho ehlasela kanyekanye,
5 de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
awubona umuzi lo ethuka aphaphatheka esetshaywa luvalo.
6 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Ahle athuthumela khonapho, ezwa ubuhlungu obuzwiwa ngowesifazane ehelelwa.
7 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Wena wabatshabalalisa njengemikhumbi yaseThashishi ibhidlizwa ngumoya wempumalanga.
8 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
Lokho esikuzwileyo yikho esikubonileyo emzini kaThixo uSomandla, emzini kaNkulunkulu wethu: uNkulunkulu uzawuvikela lanini.
9 I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
Phakathi kwethempeli lakho, Oh Nkulunkulu, siyacabanga ngothando lwakho olungaphuthiyo.
10 som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Njengebizo lakho, Oh Nkulunkulu, udumo lwakho lufika emikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
11 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Intaba iZiyoni iyathokoza, imizi yakoJuda iyathaba ngezahlulelo zakho.
12 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Hambahamba eZiyoni, ibhode, bala izilindo zayo eziphezulu,
13 læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
nanzelela kuhle imithangala yayo, hlola izinqaba zayo, ukuze ukwazi ukulandisela isizukulwane esizayo.
14 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
Ngoba uNkulunkulu lo nguNkulunkulu wethu nini lanini; uzakuba ngumholi wethu lasekupheleni.

< Salme 48 >