< Salme 48 >
1 (En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Oluyimba. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Mukama mukulu, asaanira okutenderezebwa ennyo mu kibuga kya Katonda waffe, ku lusozi lwe olutukuvu.
2 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Sayuuni lwe lusozi lwe olulungi olugulumivu, olusanyusa ensi yonna. Ku ntikko Zafoni kwe kuli ekibuga kya Kabaka Omukulu;
3 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Katonda mw’abeera; yeeraze okuba ekigo kye.
4 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Kale laba, bakabaka b’ensi baakuŋŋaana ne bakyolekera bakirumbe;
5 de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
bwe baakituukako ne bakyewuunya, ne batya nnyo ne badduka;
6 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
nga bakankana, ne bajjula obulumi ng’omukazi alumwa okuzaala.
7 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Wabazikiriza ng’omuyaga ogw’ebuvanjuba bwe guzikiriza ebyombo by’e Talusiisi.
8 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
Ebyo bye twawuliranga obuwulizi, kaakano tubirabye mu kibuga kya Mukama ow’Eggye, mu kibuga kya Katonda waffe, kyalinywereza ddala emirembe gyonna.
9 I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
Ayi Katonda, tufumiitiriza ku kwagala kwo okutaggwaawo nga tuli mu Yeekaalu yo.
10 som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Erinnya lyo nga bwe liri ekkulu, Ayi Katonda, bw’otyo bw’otenderezebwa mu nsi yonna. Omukono gwo ogwa ddyo gujjudde obuwanguzi.
11 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Sanyuka gwe Sayuuni, musanyuke mmwe ebibuga bya Yuda; kubanga Katonda alamula bya nsonga.
12 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Mutambule mu Sayuuni, mukibune; mubale n’ebigo byakyo.
13 læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Mwekalirize nnyo munda wa bbugwe waakyo n’olusiisira lw’amaggye lwamu lwonna; mulyoke mutegeeze ab’emirembe egiriddawo.
14 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
Kubanga Katonda ono, ye Katonda waffe emirembe gyonna; y’anaatuluŋŋamyanga ennaku zonna okutuusa okufa.