< Salme 48 >

1 (En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Ének. Zsoltár Kórach fiaitól. Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, Istenünk városában, az ő szent hegyén.
2 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Szép emelkedésű, az egész földnek öröme, Czión hegye — észak hátulján — nagy királynak a vára.
3 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Kastélyaiban az Isten megismertette magát mentsvárnak.
4 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Mert íme, a királyok összejöttek eltüntek egyetemben.
5 de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
Ők láttak, akképen bámultak, megréműltek, elsiettek.
6 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Reszketés fogta el őket ott, vajudás mint a szűlő nőt.
7 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Keleti széllel összetörsz Tarsís-hajókat.
8 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
Ahogy hallottuk, úgy láttuk az Örökkévalónak, a seregek urának városában, Istenünk városában: Isten szilárdítsa azt meg örökre. Széla.
9 I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
Elképzeltük, Isten, a te kegyedet benn a templomodban.
10 som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
A milyen a neved Isten, olyan a dicséreted, a föld széléig; igazsággal teli a jobbod.
11 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Örűl Czión hegye, újjonganak Jehúda lányai, ítéleteid okából.
12 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
kerüljétek meg Cziónt, és járjátok körül, számláljátok meg tornyait.
13 læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Fordítsátok szíveteket bástyájára, lépdeljetek át kastélyain, azért hogy elbeszéljétek az utóbbi nemzedéknek.
14 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
Mert ez Isten, a mi Istenünk, mindörökké; ő vezérel minket holtiglan.

< Salme 48 >