< Salme 48 >

1 (En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
2 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
3 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
4 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
5 de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
6 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
7 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
8 Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
9 I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
10 som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
11 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
12 Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
13 læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
14 kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。

< Salme 48 >