< Salme 47 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Alle Folkeslag, klap i Hænderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud!
Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Ilmaan Qooraahi. Isin saboonni hundinuu harka keessan rukutaa; sagalee ol fudhadhaatii gammachuudhaan Waaqaaf ililchaa.
2 Thi HERREN, den Højeste, er frygtelig, en Konge stor over hele Jorden.
Waaqayyo Waaqa Waan Hundaa Olii, Mootichi guddaan lafa hundumaa, sodaachisaadhaatii!
3 Han bøjede Folkefærd under os og Folkeslag under vor Fod;
Inni saboota nu jala, namootas miilla keenya jala galcheera.
4 han udvalgte os vor Arvelod, Jakob hans elskedes Stolthed. (Sela)
Innis nu warra Yaaqoob isa inni jaallate sanaaf ulfina taaneef, dhaala keenya nuu fileera.
5 Gud steg op under Jubel, HERREN under Homets Klang.
Waaqni ililleedhaan, Waaqayyo sagalee malakataatiin ol baʼe.
6 Syng, ja syng for Gud, syng, ja syng for vor Konge;
Faarfannaa galataa Waaqaaf faarfadhaa; faarfannaa galataa faarfadhaa; faarfannaa galataa Mootii keenyaaf faarfadhaa; faarfannaa galataa faarfadhaa.
7 thi han er al Jordens Konge, syng en Sang for Gud.
Waaqni Mootii lafa hundaa ti; faarfannaa galataa hubannaadhaan faarfadhaa.
8 Gud har vist, han er Folkenes Konge, på sin hellige Trone har Gud taget Sæde.
Waaqni saboota irratti Mootii dha; Waaqni teessoo isaa qulqulluu irra taaʼeera.
9 Folkenes Stormænd samles med Folket, der tilhører Abrahams Gud; thi Guds er Jordens Skjolde, højt ophøjet er han!
Qondaaltonni sabootaa, akkuma saba Waaqa Abrahaamitti walitti qabamu; mootonni lafa irraa kan Waaqaatii; innis guddisee ol ol jedheera.