< Salme 46 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’Ya’yan Kora maza. Bisa ga alamot Waƙa ce. Allah ne mafakarmu da ƙarfinmu, kullum yana a shirye yă taimaka a lokacin wahala.
2 Derfor frygter vi ikke, om Jorden end bølger og Bjergene styrter i Havenes Skød,
Saboda haka ba za mu ji tsoro ba, ko da ƙasa ta girgiza duwatsu kuma suka fāɗi cikin zurfin teku,
3 om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. (Sela)
ko da ruwansa suna ruri suna kumfa duwatsu kuma suna girgiza da tumbatsansu. (Sela)
4 En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig;
Akwai kogi mai rafuffukan da suke sa birnin Allah murna, tsattsarkan wuri inda Mafi Ɗaukaka ke zama.
5 i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, når Morgen gryr.
Allah yana cikinta, ba za tă fāɗi ba; Allah zai taimake ta da safe.
6 Folkene larmed, Rigerne vakled, han løfted Røsten, så Jorden skjalv,
Al’ummai suna hayaniya, mulkoki sun fāɗi; ya ɗaga muryarsa, duniya ta narke.
7 Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
Ubangiji Maɗaukaki yana tare da mu; Allah na Yaƙub ne kagararmu. (Sela)
8 Kom hid og se på HERRENs Værk, han har udført frygtelige Ting på Jord.
Zo ku ga ayyukan Ubangiji, kangon da ya kawo a kan duniya.
9 Han gør Ende på Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.
Ya sa yaƙoƙi suka yi tsit ko’ina a duniya. Ya kakkarya bakkuna ya kuma ragargaza māsu, ya ƙone garkuwoyi da wuta.
10 Hold inde og kend, at jeg er Gud, ophøjet blandt Folkene, ophøjet på Jorden!
“Ku natsu ku kuma san cewa ni ne Allah; za a ɗaukaka ni a cikin al’ummai, za a ɗaukaka ni cikin duniya.”
11 Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
Ubangiji Maɗaukaki yana tare da mu; Allah na Yaƙub ne kagararmu. (Sela)