< Salme 46 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
2 Derfor frygter vi ikke, om Jorden end bølger og Bjergene styrter i Havenes Skød,
因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
3 om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. (Sela)
海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
4 En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig;
河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
5 i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, når Morgen gryr.
天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
6 Folkene larmed, Rigerne vakled, han løfted Røsten, så Jorden skjalv,
異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
7 Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
8 Kom hid og se på HERRENs Værk, han har udført frygtelige Ting på Jord.
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
9 Han gør Ende på Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.
祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
10 Hold inde og kend, at jeg er Gud, ophøjet blandt Folkene, ophøjet på Jorden!
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
11 Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。

< Salme 46 >