< Salme 45 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
For the Chief Musician; set to Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; [they are] in the heart of the king’s enemies.
6 Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
11 at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
13 Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
The king’s daughter within [the palace] is all glorious: her clothing is inwrought with gold.
14 fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
With gladness and rejoicing shall they be led: they shall enter into the king’s palace.
16 Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou shalt make princes in all the earth.
17 Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.