< Salme 45 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
2 Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
3 Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
4 Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
5 Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
6 Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
7 Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
8 af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
9 Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
10 Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
11 at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
12 Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
13 Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
14 fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
15 De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
16 Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
17 Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.
我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。