< Salme 45 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
Kalungthim in thu hoi tah ahung kilang e. Keiman lengpa chungchang hiche jaila ngeitah hi lungchin in sei inge, ajeh chu kalei hi jaila themtah pa mol jap tobang ahi.
2 Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
Nanghi mihem jouselah a ahoipen nahi, nalei a thungei tamtah ahung potdoh e. Elohim Pathen amatah in tonsotna din phatthei naboh tan ahi.
3 Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
O galhatpa! nachemjam chu hin kipoh in! nangmahi naloupi in nathupi e!
4 Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
Nathupina a chun hung kivon in lang galjou dingin hung kondoh tem in, thutah leh thudih chuleh kisuhnemna hohi chejom sahdingin kondoh inlang datmo umtah tah thilho chu hung tongdoh tan!
5 Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
Nathal muh hochu ahem in nagal mite lungsung asunvang jeng tai. Namtin vaipi nakengto noija aumtaive.
6 Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
Vo Elohim Pathen nalal touna hi tonsot tonsot a chejom jing ding ahi. Naleng tengol a chu thudih tah a vai nahomding ahi.
7 Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
Nangin thudih tah a thutan nadeijin thilse nathet ahi. Hijeh chun Elohim Pathen, nangma Pathen Elohim chun thao nanu ahitai, lengdang sanga nang chungahi kipale thanopna thaotwi chu nasunlhah khum ahitai.
8 af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
Myrrh, aloes, chuleh cassia hon navon anamtui sel e. Saiha a kisem khopia chu tumging ngaitah a nakilamto ding ahi.
9 Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
Leng Chanute chu na numei nunnem te lah a aum un. Najet langa ophir sana hoipen ho a kijem lengnu ading e.
10 Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
O leng chanu te kathusei ngai un; amapa hi jabol un ajeh chu ama hi na Yahweh Pakai pau ahi.
11 at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
Ajeh chu sahlut tah naji hi namel hoinan alunglhai sel e; jabol in, ajeh chu amapa hi na Pakai pa ahi.
12 Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
Tyre lengpa chanuten jong kipa thilpeh tampi nahung pehdiu ahi. Mihaoten nalung lhaina ding ahin holdiu ahi.
13 Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
Mounu, leng chanu, chu kivon na sana a kisem sangkholchol a chu iti vet loupia hitam.
14 fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
Hiche avon loupi tah kivon in lengpa kom lam a ahin pui un, anunjui nungah hochutoh apuilut un ahi.
15 De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
Kipah tahle thanom tah a leng inpi sunga ahung akijot lut uchu iti lou a loupi hitam!
16 Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
Nachate jong apa tobang a leng hung hicheh ding ahiuve. Nangin amaho chu gam tamtah a lenga napan sah ding ahi.
17 Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.
Khang jousea na min thanna kahin pohlut pehding ahi. Hijeh achu namtin vaipin tonsot a nahin thangvah ding ahi.